La Real Academia Española (RAE) ha causado polémica en las redes al manifestarse ante una pregunta que hizo un internauta sobre los términos “abudinar y abudinear”, términos que en los últimos días están siendo utilizados como sinónimo de “robar”, debido al escándalo en el que se encuentra la ministra Karen Abudinen por los 70 mil millones de pesos.
En Twitter el usuario pregunto a la RAE, institución que regula el idioma español, que en qué contexto se podían usar estas dos palabras y hasta puso un ejemplo, “A Juan le abudinearon el celular”, en un principio la RAE respondió que aún no se habían documentado estos términos, luego dijo que si, afirmando que son “verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia”.
“Documentamos las formas “abudinar» y “abudinear” en textos de redes sociales como verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia con el sentido de “robar, estafar”, respondió la Real Academia Española al usuario y el tuit de la institución ya cuenta con miles de likes.
Por su puesto que en las redes los comentarios no se hicieron esperar y los internautas dijeron, “Ministra Karen Abudinen ¿Qué se siente pasar a la historia como una ladrona y estafadora?”, “Grande la RAE. El gobierno Duque-Uribe, nos esta abudineando el dinero bien feo aquí en Colombia”.
“Otro de los logros del gobierno d Iván Duque. Felicidades Karen Abudinen, tu apellido se convirtió en sinónimo de robo, espero que tu familia este feliz d ese logro, ladrona asquerosa”, “No se dice: robar, atracar, estafar o asaltar. Se dice Abudinear”, “Ahora que abudinar es reconocido por la RAE como verbo sinónimo de robo o estafa, pregunto: ¿si está bien esta conjugación? Yo abudineo, tu abudineas, el abudinea, ella abudinea, nosotros abudineamos, vosotros abudinais, ellos abudinean”, fueron algunas de las reacciones en redes.